home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 2010 April / PCWorld0410.iso / redakcyjne / programy / ALLPlayer 4.2.6.7 / ALLPlayerPL.exe / {app} / Lang / français.ini < prev    next >
INI File  |  2009-05-25  |  34KB  |  845 lines

  1. # Translated by : Rhaken
  2.  
  3. # Note for the translators :
  4. # And translate only the text after the "=". Thanks!
  5. # "|" = new line (<ENTER>)
  6. # If you have problems with some text, try to
  7. # find out what it stands for in the ALLPlayer,
  8. # and if you cannot find a translation, please ask me!
  9. # Thank you for your effort. Bye!!!
  10. #
  11. # for ALLPlayer V4.0
  12. #
  13.  
  14. [Info]
  15. Autor=Rhaken    
  16. Email=Vincent@allplayer.org
  17. Language=Franτais
  18.  
  19. [Messages]
  20. 00=Titre:
  21. 01=Pas de film
  22. 02=Avancer de
  23. 03=Reculer de
  24. 04=Sous-titres
  25. 05=Compte α rebours stoppΘ!
  26. 06=En rΘparation
  27. 07=Avancer:
  28. 08=Bordures
  29. 09=Titre
  30. 10=Voulez-vous tΘlΘcharger via LiveUpdate?
  31. 11=ProblΦmes:
  32. 12=Status: SΘrieux!
  33. 13=Pas de codecs
  34. 14=(Codec non reconnu) ou erreur du fichier!!!|Impossible d'ouvrir le fichier.||TΘlΘcharger le codec via LiveUpdate?
  35. 15=Rien
  36. 16=Panneau de contr⌠le visible
  37. 17=Afficher le panneau de contr⌠le
  38. 18=╔teindre l'ordinateur aprΦs
  39. 19=Pas de DVD dans le lecteur
  40. 20=Dois-je associer les fichiers multimΘdia avec ALLPlayer? (recommandΘ)
  41. 21=ALLPlayer - Premier lancement du programme
  42. 22=Dois-je activer la focntion IQ Text? (recommandΘ)||IQ Text - sont les sous-titres que vous arriverez toujours α lire|Bien souvent les sous-titres s'affichent trop vite les uns aprΦs les autres|vous empΩchant de tout lire, mais maintenant|grΓce α IQ Text, vous n'aurez plus jamais ce problΦme - vΘrifiez par vous mΩme!|Seule notre programme possΦde une telle fonction!
  43. 23=Pas de CD audio dans le lecteur
  44. 24=Mauvais format pour les sous-titres
  45. 25=Cette opΘration a ΘtΘ annulΘe
  46. 26=Jouer la partie
  47. 27=Souhaitez-vous conserver ALLPlayer comme lecteur principale pour les DVD?
  48. 28=RedΘmarrez le programme pour appliquer les changements!
  49. 29=En cas de problΦmes avec le programme|ou si des codecs sont manquants|utilisez LiveUpdate dans les options
  50. 30=Pas de codec audio (ou erreur du fichier)
  51. 31=╔teindre l'Θcran aprΦs
  52. 32=Je ne peux pas ouvrir le fichier mΩme si vous Ωtes α jour grΓce α LiveUpdate!|Puis-je envoyer les informations α propos des codecs manquants α nos serveurs? ||Cela nous aidera α rΘparer le problΦme pour vous et pour les autres utilisateurs.
  53. 33=Pas de codec audio (ou erreur du fichier)|Vous avez besoin du codec:
  54. 34=Un autre programme utilise le fichier, fermez-le, si le problΦme persiste - utilisez FixAvi.|Voulez-vous essayer?
  55. 35=Vous avez besoin du codec:
  56. 36=Pas assez d'espace sur le disque dur
  57. 37=Mauvais fichier pour le procesus (utilisez un fichier DIVX, XVID)
  58. 38=Les sous-titres n'ont pas ΘtΘ ajoutΘs!
  59. 39=TΘlΘcharger
  60. 40=TΘlΘcharger les Skins sΘlectionnΘes!
  61. 41=Erreur lors de l'ouverture du fichier - Erreur mot de passe!
  62. 42=Erreur mot de passe!
  63. 43=Le menu a ΘtΘ enregistrΘ
  64. 44=le menu n'a pas ΘtΘ enregistrΘ
  65. 45=PlayList chargΘe
  66. 46=Taille originale
  67. 47=Aspect Original
  68. 48=STOP
  69. 49=Lire
  70. 50=PAUSE
  71. 51=Regarder les films avec les sous-titres! Fini le gaspillage de temps et d'attention pour lire les sous-titres.||TΘlΘchargement gratuit sur www.expressivo.com ou par LiveUpdate dans les options de ALLPlayer, ce programme permet le doublage des sous-titres pour vos films.Expressivo, doublages pour films, livres, Internet et pleins d'autres.||En savoir plus:
  72. 52=Regarder les films avec les sous-titres! Fini le gaspillage de temps et d'attention pour lire les sous-titres.||Vous avez la version de dΘmonstraton installΘe, cliquez sur|"lire les sous-titres avec Expressivo", et voilα.||Si vous avez besoin des doublages de haute qualitΘ,|vous pouvez acheter la version complΦte sur www.expressivo.com||Expressivo, doublage pour films, livres, Internet|et bien d'autre.||En savoir plus:
  73. 53=Vitesse
  74. 54=Balance
  75. 55=Volume
  76. 56=LuminositΘ
  77. 57=Contraste
  78. 58=Saturation
  79. 59=Muet
  80. 60=CrΘation de sous-titres en cour:
  81. 61=DivX avec sous-titres en cour de crΘation - Patientez s'il vous plaεt
  82. 62=Film DivX  avec sous-titres intΘgrΘs - CrΘΘs!
  83. 63=Mot de passe dΘsactivΘ
  84. 64=mot de passe activΘ ON
  85. 65=VΘrifiez si votre programme est α jour avec LIVEUPDATE!!!
  86. 66=Actualisation en cour
  87. 67=Erreur de connection
  88. 68=Une nouvelle version est disponible:
  89. 69=Code payPal est introuvable!
  90. 70=le code paypal est pΘrimΘ:
  91. 71=Chapitre
  92. 72=Sortie EVR seulement pour Windows Vista!|(Cela fonctionne aprΦs avoir tΘlΘchargΘ les patchs avec LiveUpdate aussi)
  93. 73=RΘgler la taille des polices| appuyez sur le bouton gauche| de votre souris et scroller
  94. 74=Le fichier ne peut Ωtre effacΘ !
  95. 75=L'enregistrement du codec a ΘchouΘ.
  96. 76=Fermez tous les programmes(navigateurs web aussi), ne lisez aucun fichier vidΘo et utilisez LiveUpdate.
  97. 77=Total:
  98. 78=Une nouvelle version de LiveUpdate est disponible
  99. 79=Entrez le CODE pour LiveUpdate
  100. 80=Le programme expressivo n'as pas ΘtΘ trouvΘ. Les doublages sont dΘsactivΘs.
  101. 81=Erreur - UniSpiker et Expressivo ne fonctionnent pas!
  102. 82=Erreur - Cochez l'option "Doublages activΘs" dans ALLPlayer
  103. 83=Regarder les films avec les doublages! fini le gaspillage de temps et d'attention pour lire les sous-titres.||Vous avez la version complΦte d'Expressivo installΘe, cliquez sur|"Lire les sous-titres avec Expressivo", et voilα.||VΘrifiez les nouvelles voix, Expressivo peut lire les sous-titres pour vos films ||Expressivo, doublages pour vos films, livres, Internet|et bien d'autres.||En savoir plus:
  104. 84=La capture d'Θcran en fonctionne pas avec les DVD
  105. 85=NapiProjekt introuvable.
  106. 86=OpenSubtitles: Les sous-titres ont ΘtΘ trouvΘs!
  107. 87=OpenSubtitles: Les sous-titres n'ont pas ΘtΘ trouvΘs!
  108. 88=OpenSubtitles: Les sou-titres ont ΘtΘ tΘlΘchargΘs!
  109. 89=Signaler dans toutes les langues
  110. 90=Le CODE a ΘtΘ utilisΘ sur un autre PC !
  111. 91=Entrer le Code de donation que vous qvez reτu 
  112. 92=Actualiser la liste des serveurs et choisissez votre langue
  113. 93=Choisissez d'abord la langue des sous-titres
  114. 94=Attendez SVP - Le code est en cour de vΘrification 
  115. 95=TΘlΘchargez d'abord les sous-titres
  116. 96=TΘlΘcharger les programmes!
  117. 97=Chercher les programmes
  118. 98=Les codecs sont α jour!| Vous pouvez lire n'importe quelle vidΘo!
  119. 99=|TΘlΘcharger les codecs manquants et les plugins supplΘmentaires|
  120. 100=SupprimΘ 
  121. 101=InstallΘ: 
  122. 102=ALLPlayer ou un autre programme l'utilise en ce moment! 
  123. 103=Le tΘlΘchargement a ΘtΘ annulΘ!
  124. 104=Faire une donation α ALLPlayer| Entrez le code que vous avez reτu
  125. 105=Une erreur ets survenue pendant le tΘlΘchargement ou le processus a ΘtΘ stoppΘ par l'utilisateur
  126. 106=OpenSubtitles: Les sous-titres existent dΘjα!
  127. 107=OpenSubtitles: Recherche en cour...
  128. 108=OpenSubtitles: envoi des sous-titres en cour...
  129. 109=OpenSubtitles: Les sous-titres ont ΘtΘ envoyΘs!
  130. 110=OpenSubtitles: Seulement pour les utilisateurs enregistrΘs!
  131. 111=OpenSubtitles: Vote envoyΘ!
  132. 112=Connection Internet|VΘrification de la version de ALLPlayer|Codecs vidΘo|Codecs audio| Composants de ALLConverter |autre
  133. 113=>>> Obtenir un code <<< 
  134. 114=OpenSubtitles: Erreur - insΘrez d'abord le premier CD'
  135. 115= 2. Analysez votre systΦme et rechercher les programmes manquants
  136. 116= 4. TΘlΘchargez les programmes sΘlΘctionnΘs
  137. 117=TΘlΘcharger maintenant
  138. 118= 2. Analysez votre systΦme et rΘparer tous les problΦmes 
  139. 119= 4. RΘparer votre systΦme/TΘlΘcharger les mises α jours
  140. 120=TΘlΘcharger maintenant
  141. 121=Analysez votre systΦme
  142. 122=Teste de doublage Expressivo. Si vous entendez ceci, cela signifie que tout fonctionne correctement.
  143. 123=SΘlΘctionnez la scΦne
  144. 124=Aller α la page
  145. 125=Aller au rΘpertoire
  146. 126=Aucun fichier
  147. 127=S'enregistrer
  148.  
  149. [Panel_Button]
  150. BtPlay=Lire
  151. BtPause=Pause
  152. BtStop=Stop
  153. BtBack=Reculer
  154. BtStep=Avancer
  155. BtFiltry=Flt
  156. Bt16x9=16:9
  157. Bt4x3=4:3
  158. BtNormalSize=Original
  159. BtFullScrMonitor2=2
  160. BtSnapShot=Photo
  161. BtFixAVI=FixAVI
  162. BtALLMode=Mode
  163. BtEQ=EQ
  164. BtTxtCheck=Sous-titres
  165.  
  166. [Panel_Button_Hint]
  167. BtPlay=Lire|(Touche 'Espace')
  168. BtPause=Pause|(touche 'Espace')
  169. BtStop=Stop|(Touche 'S')
  170. BtBack=Reculer d'un certain nombre de secondes rΘglΘes dans les options|(Touche '<' or ',')
  171. BtStep=Avancer d'un certain nombre de secondes rΘglΘes dans les options|(touche '>' or '.')
  172. BtOpenTXT=Ouvrir les sous-titres
  173. BtFullScreen=Plein Θcran (sans changer la dimension)|(Touche 'f')
  174. BtDown=DΘzoomer|(Touche '-')
  175. BtUp=Zoomer|(Touche '+')
  176. BtOpen=Ouvrir un fichier VidΘo/Audio/Photo
  177. BtNext=Fichier suivant|(Touche 'N')
  178. BtPrev=fichier prΘcΘdent|(Touche 'B')
  179. BtClose=Fermer ALLPlayer
  180. BtMinimalize=Minimiser ALLPLayer
  181. BtSzpilka=Associer/Dissocier le panneau de contr⌠le de la fenΩtre vidΘo
  182. BtFullScreenResize=Afficher le film en mode plein Θcran avec les dimensions fixΘes dans les options|(Touche 'r')
  183. BtSetup=PrΘfΦrences (Options du programme)
  184. BtRepeat=RΘpΘter (en boucle)
  185. BtPlayList=PlayList
  186. BtVolume=Muet|(Touche M)
  187. BtFiltry=Changer les rΘglages des filtres
  188. Bt16x9=╔cran 16:9
  189. Bt4x3=╔cran 4:3
  190. BtNormalSize=
  191. BtFullScrMonitor2=Plein Θcran (Sans changement de rΘsolution)|(Touche 'f')
  192. BtSnapShot=Capture d'Θcran
  193. BtHeightUp=
  194. BtHeightDown=
  195. BtFixAVI=RΘparer le fichier
  196. BtALLMode=Mode
  197. BtFunction=Change le mode de fonctionnement de l'ΘlΘvateur:|TexTe, Vitesse, Balance, Volume,|Couleur, Contraste, Saturation, QualitΘ
  198. BtPanScan=Augmenter la taille de l'image en coupant les bords|(Seulement en mode plein Θcran)
  199. BtTxtCheck=Activer/DΘsactiver sous-titres
  200. BtEQ=Changer les rΘglages de l'Θgalisateur
  201. BtDivXMuxer=Divx Muxer|crΘΘr des fichiers DivX avec des xsubs intΘgrΘs
  202.  
  203. [Panel_Label]
  204. StatusFileName=Titre:
  205. LFunction=Volume
  206.  
  207. [Panel_Slider_Hint]
  208. SliderPos=Fixer position du film
  209. SliderFUN=TXT - AccΘlΘrer/ralentir la vitesse d'affichage des textes|(En fixant le nombre de secondes)|Vitesse - Vitesse de dΘfilement|(de 0,1x α 2x)|Balance - Balance du son|Volume - Volume|Couleur, Contraste, Saturation, QualitΘ|(le scrolle fonctionne ici)
  210.  
  211. [Panel_Open_Dialog]
  212. OpenMovie=ALLPlayer - SΘlectionnez le film
  213. OpenTXT=ALLPlayer - SΘletionnez les sous-titres
  214. SaveDIVX=O∙ voulez-vous enregistrer le fichier?
  215.  
  216. [Panel_Save_Dialog]
  217. SaveDIVX=O∙ voulez-vous enregistrer le fichier?
  218.  
  219. [Panel_Menu]
  220. MTXTSearch=Chercher les sous-titres sur le disque local...
  221. MTXTWebSearch=Chercher les sous-titres sur internet...
  222. MTXTAbout=Trouver les informations de votre film...
  223. MTXTNapi=Prendre les sous-titres du serveur (Polonais uniquement)
  224. MSendNapi=Envoyer les sous-titres au serveur
  225. MTXTOpenSubSearch=Rechercher les bons sous-titres
  226. MTXTOpenSubUpload=Envoyer les sous-titres au serveur
  227. MTXTOpenSubVote=Voter pour les sous-titres
  228. MTXTWait=Laisse moi savoir dΘs que les sous-titres pour se film sont disponibles
  229. MOpiNapi=Obenir les infos de NAPIPROJEKT
  230. MFMore=Informations sur le fichier
  231. MVideoRenderer=Sortie vidΘo
  232. MAudioTrack=Piste Audio/Video/Sous-titres
  233. MALLVideoFilter=Tous les filtres vidΘos
  234. MFEnable=Activer
  235. MFFlipHorizontal=Basculer Horizontalement
  236. MFFlipVertical=Basculer Verticalement
  237. MFSepia=SΘpia
  238. MFScanLine=ScanLine
  239. MFSharp=Mode Haute dΘfinition
  240. MFSnapShot=Capture d'Θcran (Touche 'F12')
  241. MFSubtitle=Les sous-titres sont utilisΘs au travers du filtre!
  242. MFPhilips=Philips Ambilight
  243. ALLSubInsert=InsΘrer les sous-titres dans le film
  244. MUseFilters=Utiliser les filtres
  245. MAudioRenderer=Sortie Audio
  246. MVideoRenderer=Sortie VidΘot
  247. MAudioTrack=Piste Audio/VidΘo/Sous-titres
  248.  
  249. [Screen_Label]
  250. LSharpness=NettetΘ
  251. LContrast=Contraste
  252. LHue=Teinte
  253. LSaturation=Saturation
  254. LBright=LuminositΘ
  255. LVolume=Volume
  256. LBalance=Balance
  257. LSpeed=Vitesse
  258. LSubtitle=Sous-titres
  259. LQuality=QualitΘ
  260. LCYear=AnnΘe:
  261. LCVote=Notation:
  262. LCVal=Votes:
  263. LCGat=Genres:
  264. LCCountry=Pays:
  265. LCMadeby=Fait pour vous par:
  266.  
  267. [Screen_Button]
  268. BColorControlDefault=Reset
  269. BStandardControlDefault=Reset
  270. BOSDSizing=Ajutsement
  271. BPCWWWGO=Critique sur le film!
  272.  
  273. [Screen_Button_Hint]
  274. BOSDMenu=Standard/Menu DVD
  275. BOSDMenuColorControl=Menu de contr⌠le des couleurs
  276. BOSDSizing=Seulement en mode plein Θcran
  277.  
  278. [Screen_Menu]
  279. MButtons=Playback
  280. MPlayPause=Pause/Jouer
  281. MStep=Avancer
  282. MBack=Reculer
  283. MNext=Suivant
  284. MPrev=PrΘcΘdent
  285. MScreenMode=Mode d'affichage
  286. MPanScan=PanScan
  287. MSizeUp=Zoomer
  288. MSizeDown=DΘzoomer
  289. MAspectRatio=Aspect Ratio
  290. MAspOrg=Original
  291. MAsp16x9=16:9
  292. MAsp4x3=4:3
  293. MAspManual=Manuel
  294. MSkin=Skins
  295. MSkinCreator=Run skin creator
  296. MSubUnderScreen=Sous-titres sous le film
  297. MSubPopup=Sous-titres
  298. MConvert=Convertir
  299. MFullScreen=Plein Θcran/FenΩtrΘ
  300. MPlayList=PlayList
  301. MShowPanel=Panneau de contr⌠le
  302. MFullScreenonMonitor2=Mode plein Θcran sur le moniteur 2
  303. MFullScreenOnDesktop=Mode plein Θcran sur le bureau
  304. MLastOpen=Fichiers rΘcents
  305. MClearLastOpen=Supprimer la liste
  306. MDVDMenu=Menu DVD
  307. MDVDGoTo=Aller α
  308. MDVDChapters=Chapitres
  309. MDVDAudio=Audio
  310. MDVDSubtitle=Sous-titres
  311. MDVDTitleMenu=Titre du menu 
  312. MAutoResume=Reprendre automatiquement
  313. MZak=Chapitres
  314. MZakInsert=InsΘrer
  315. MZakEdit=Editer
  316. MZakMenu=Replacer dans le menu
  317. MOff=╔teindre
  318. MCloseMonitor=╔teindre le moniteur aprΦs avoir lu le fichier
  319. MCloseSystem=╔teindre l'ordinateur aprΦs avoir lu le fichier
  320. MCloseALLPlayer=Fermer Allplayer
  321. MCloseNormal=TerminΘ le mode normal
  322. MCloseForce=Forcer la fermeture
  323. MCloseHibernate=Hibernation
  324. MCloseSuspend=Suspendre
  325. MCloseLogout=DΘconnecter
  326. MLangMenu=Langue
  327. MSetup=PrΘfΘrences
  328. MAbout=└ propos
  329. MClose=Quitter ALLPlayer
  330. MOpenVideo=Ouvrir un fichier vidΘo
  331. MOpenAudio=Ouvrir un fichier audio
  332. MOpenDVD=Lire un DVD
  333. MOpenAudioCD=Lire un CD Audio
  334. MOpenCam=Afficher la vidΘo de la camΘra
  335. MOpenFoto=Afficher les photos
  336.  
  337. [Screen_Open_Dialog]
  338. SaveSnapShotDialog=O∙ voulez-vous enregistrer l'image?
  339.  
  340. [Password_Button]
  341. BtOK=OK
  342. BtCancel=Annuler
  343.  
  344. [Password_Label]
  345. LEnterPass=Mot de passe:
  346. LRetypePass=Retaper le mot de passe:
  347.  
  348.  
  349. [FixAvi_Label]
  350. LFixAviError=Erreurs:
  351. LFixAviKom=prΩt!
  352. LFixAviCut=Couper le fichier:
  353.  
  354. [FixAvi_Button]
  355. BFixAviGo=RΘparer le fichier AVI
  356. BFixAviStop=Stop
  357. BFixAviPlay=Lire
  358. BFixAviRepair=RΘparer le fichier AVI
  359. BFixUpdate=LiveUpdate
  360.  
  361. [FixAvi_Slider_Hint]
  362. CutFile=Cut File in...
  363.  
  364. [FixAvi_CheckBox]
  365. CFixAviCutFile=Couper les parties dΘfΘctueuses du fichier
  366. CFixAviKeepFile=Garder le fichier original
  367.  
  368. [FixAvi_GroupBox]
  369. GroupFixAvi=Fichier:
  370.  
  371. [Setup_TabSheet]
  372. TabLiveUpdate=LiveUpdate
  373. TabLiveUpdateM1=Codecs - Outil d'analyse
  374. TabLiveUpdateM2=Programmes additionnels
  375. TabLiveUpdateM3=TΘlΘharger de nouvelles Skins
  376. TabLiveUpdateM4=Options avancΘes
  377. TabDiagnoze=VΘrifier SystΦme/Codecs
  378. TabSubtitle=Sous-titres
  379. TabSubtitleM1=RΘglages des polices
  380. TabSubtitleM2=Gestion des sous-titres intΘlligents
  381. TabSubtitleM3=Serveurs de sous-titres
  382. TabSubtitleM4=Editeur de sous-titres
  383. TabSubtitleM4=DivX Muxer
  384. TabLektor=Doublage
  385. TabContainer=ALLcontainer
  386. TabContainerM1=Menu vidΘo
  387. TabContainerM2=VidΘo Pass
  388. TabContainerM3=Options additionnelles
  389. TabConvert=ALLConverter
  390. TabSetting=Options
  391. TabSettingM1=Options de Playback
  392. TabSettingM2=OSD
  393. TabSettingM3=Doublage
  394. TabSettingM4=Extensions des fichiers
  395. TabSettingM5=Raccourcis clavier
  396. TabAdd=Outils
  397. TabAddM1=Version Portable
  398. TabAddM2=ALLConverter
  399. TabAddM3=Docteur AVI - rΘparer les fichier vidΘo
  400. TabAddM4=Autre
  401. TabAddM5=Editeur de skin
  402. TabInfo=Info
  403. TabInfoM1=└ propos de ALLPlayer
  404. TabInfoM2=Contact
  405. TabInfoM3=Notre publicitΘ
  406.  
  407. [Setup_Button]
  408. BLUCheck=Analyser votre PC
  409. BLUDownload=TΘlΘcharger
  410. BLUAdvanced=AvancΘ
  411. BLUServer=Rafraεchir la liste
  412. BLUGetCode=Obtenir un code
  413. BLUUACOff=DΘsactiver UAC!
  414. BLUSCheck=TΘlcharger la liste des Skins
  415. BLUSDownload=Choisir un Skin
  416. BLUSServer=Rafraεchir la liste
  417. BLUSGetCode=Obtenir un code
  418. BLUFindProxy=Trouver
  419. BSubFontChange=Changer
  420. BSubFontColorChange=Changer couleur
  421. BGetDimension=Obtenir les donnΘes
  422. BOSDFontChange=Changer
  423. BOSDFontColorChange=Changer couleur
  424. BtDivXStart=Commencer
  425. BtALLToAVI=Commencer
  426. BRozAll=Cocher toutes les extensions
  427. BRozNic=DΘcocher toutes les extensions
  428. BRozAdd=Ajouter nouvelle extension
  429. BRozAddSel=Associer α AllPlayer
  430. BRozAUDIO=Associer avec les fichiers AUDIO
  431. BRozVIDEO=Associer avec les fichiers VID╔O
  432. BSkinBackground=SΘlΘctionner
  433. BSkinSaveSkin=Enregistrer la skin
  434. EDBtUp=Monter
  435. EDBtDown=PrΘssΘ
  436. EDBtDisable=DΘsactiver
  437. EDBtOver=Au-dessus
  438. EDBtProbe=Visionner
  439. EDSuwak=RΦgle d'image
  440. EDSuwakTrack=ClichΘ d'image
  441. EDBLabelFont=Changer
  442. EDBLabelColor=Changer la couleur
  443. EDBLabelShadowColor=Changer la couleur des bordures
  444. TXTGotoTime=Aller au temps choisis
  445. TXTInsertLine=InsΘrer une ligne
  446. TXTDelLine=Supprimer la ligne
  447. TXTInsertTime=Temps du film
  448. TXTFindError=VΘrifier les erreurs
  449. TXTSave=Enregistrer sous-titres
  450. TXTSynchronize=Synchroniser le film avec les sous-titres
  451. TXTNewFrame=Recalculer
  452. TXTAddDelTime=Recompter les sous-titres
  453. BSpeakTest=Tester les doublages
  454. BBayIR=Acheter cΓble!
  455. ButtonSetupOK=OK
  456. ButtonSetupSave=Enregistrer
  457. ButtonSetupDefault=ParamΦtres par dΘfaut
  458. BSendRegister=> Enregistrer <
  459. BSendSugestion=Envoyez vos suggestions
  460. btACCoverFile=Obtenir du fichier
  461. btACCoverIMDB=Obtenir de IMDB
  462. btACSnapShotIns=Encadrement film
  463. btACCoverDel=Supprimer du fichier
  464. btALLSubInsert1=InsΘrer dans fichier
  465. btALLSubInsert2=InsΘrer sous-titres
  466. btALLSubDel=SupprimΘ la sΘlection
  467. bACDescDel=Supprimer
  468. bACDescIns=insΘrer dans fichier
  469. bACPassEdit=Editer
  470. bACMenuEdit=Editer
  471. bACAutorIns=InsΘrer
  472. bACAutorGo=Visiter
  473. BMenuColor=Couleur menu
  474. BMenuSetTime2=RΘgler la durΘe
  475. BMenuSetTime1=Sauter au temps
  476. BMenuInsJPG=Du fichier
  477. BMenuInsSnapShot=Capture d'Θcran
  478. BMenuClear=Supprimer le menu
  479. BMenuSave=IntΘgrer le menu
  480. BMenuAdd=Ajouter
  481. BMenuDel=Supprimer
  482. BMenuEdit=Editer
  483. CDStartCreate=CrΘΘr
  484.  
  485. [Setup_Button_Hint]
  486. BGetDimension=(AprΦs avoir cliquΘ vous pourrez voir tous|les modes de fonctionnement disponible)
  487.  
  488. [Setup_Label]
  489. LULabel1=Cocher pour ajouter/Supprimer/voir la description du module
  490. LULabel2=Entrer le Code:
  491. LLUUAC=Le contr⌠le des comptes utilisateurs est activΘ!|LiveUpdate ne fonctionne pas correctement avec Windows VISTA!
  492. LInfoLU=LiveUpdate ||SΘcuritΘ:|Installer seulement des codecs s√r via liveUpdate, vΘrifiΘs par l'Θquipe Allplayer, sans virus ni spywares.||Confort:|Conserver vos codecs α jour, LiveUpdate vous aide α tΘlΘcharger les bons codecs et α supprimer les mauvais. Vous pouvez maintenant profiter de tous vos films.||Super bonus:|Sur LiveUpdate - Des programmes multimΘdia pour remercier les personnes faisant des dons - Merci de votre soutien!!
  493. LInfo=ALLPlayer est un Freeware et se concentre sur le playback de tous les types de fichier multimedia. || Ce qui fait que ce programme est unique, c'est qu'il est basΘ sur un le moteur directx qui permet de lire des fichiers haute definition en utilisant moins de ressources processeur que les autres lecteurs qui sont simplement des skins modifiΦes de MediaPlayer. ||| ALLPlayer est l'un des seuls α Ωtre complΘtement compatible avec Windows Vista.
  494. LInfoS1=Si vous possΘder la derniΦre version de ALLPlayer, et que vous trouvez des erreurs, Θcrivez nous s'il vous plaεt:
  495. LInfoS2=Si vous voulez enrichir notre programme, aidez-nous α le traduire dans d'autres langues ou aidez-nous simplement α corriger les erreurs, Θcrivez-nous:
  496. LInfoS3=Votre skins est cool et vous voulez la partager avec d'autres - Compressez la en ZIP/RAR et envoyez la nous:
  497. LInfoS4=Si vous Ωtes intΘrΘssΘs par notre programme de pulicitΘ ou voulez juste donnΘ ce programme sous forme de CD - Θcrivez-nous:
  498. LInfoS5=Si vous aimez ALLPlayer, enregistrez-vous et vous serez avertis des derniΦres versions.
  499. LInfoMenu=Ne payez pas pour les progammes qui font des menu dans vos fichiers avi.|Avec ALLPlayer vous pouvez le faire en quelques minutes. ||En plus vous pouvez ajouter un lien vers votre site web!
  500. LInfoALLToAVI=ALLConverter - Manuel:|||1. Ouvrez les fichiers haute definition dans Allplayer ayant pour extension .mkv, .wmv||2. Appuyez sur le bouton dΘmarrer||3. Une nouvelle fenΩtre aprraεtra et affichera le processus de conversion||4. Si vous n'avez pas les codecs pour ces formats utilisez LiveUpdade|||En apprendre plus en appuyant sur >i<
  501. LInfoDivXMuxer=DivX Muxer - insΘrer des sous-titres dans des DivX.|||Les sous-titres ne fonctionnent pas sur votre lecteur DVD/DivX portable?||GrΓce α DivX Muxer, vous obtiendrez seulement un fichier incluant les sous-titres, lisible sur tout les lecteurs DVD/DivX portable.||Si vous avez besoin de convertir des fichier HD (mp4, mkv) dans des formats supportΘs par votre lecteur Divx utilisez ALLConverter.
  502. LInfoPass=ProtΘger vos vidΘos avec "VIDEO PASS".||Appuyez sur <F10> pendant que vous regarder un film pour mettre un mot de passe dessus.
  503. LInfoAviFix=Docteur AVI permet de regarder des fichiers corrompuent qui on ΘtΘ tΘlΘchargΘes de P2P ou de Kazza, ou simplement prΘvisuliser un fichier en tΘlΘchargement. || Avec "Docteur AVI" vous pouvez couper certaines parties de films pour qu'ils puissent tenir sur un CD ou un DVD.
  504. LAutor=Auteur:
  505. LLUSMSCode=Code PayPal pour les serveurs PREMIUM:
  506. LSubFName=Nom de la police:
  507. LSubFSize=Taille de la police:
  508. LSubFFrame=Largeur des bordures autour du texte:
  509. LSubFontAutoHeight=% hauteur fenΩtre
  510. LSubFTime=Temps d'affichage des sous-titres α l'Θcran (en secondes):
  511. LSubFDist=Distance des sous-titre au bas de la fenΩtres vidΘo (en %)
  512. LSubFWidth=Largeur max des sous-titres en mode plein Θcran
  513. LSubServer=Informations additionnelles sur le serveur de films:
  514. LSubLang=Choisissez votre langue
  515. LIQSpeed1=Rapide
  516. LIQSpeed2=Normal
  517. LIQSpeed3=Lent
  518. LSubOSUser=Utilisateur:
  519. LSubOSPass=Mot de passe:
  520. LConvChar=Charset des polices:
  521. LConvLang=Langue:
  522. LPanScan=Augmenter la taille de l'image en troncant les bords de:
  523. LKeyScroll=Vitesse de DΘfilement des touches Avancer/Reculer, saut de temps de:
  524. LInc=Augmenter/Diminuer le taux de Zoom/DΘzoom de:
  525. LFullScreenRes=Dimensions du mode plein Θcran:
  526. LOSDTime=Temps d'affichage en secondes:
  527. LOSDFont=Nom de la police:
  528. LOSDFontSize=Taille de la police:
  529. LOSDFontFrame=Largeur des bordures autour du texte:
  530. LOSDInfo=Montrer automatiquement les infos toutes les:
  531. LOSDInfo2=Minutes
  532. LAntiFreeze=Geler l'Θcran quand les cellules du film sont manquantes. Geler pour [sec]:
  533. LIcon=Choisir l'icone:
  534. LMenuTitle=Menu Titre:
  535. LMenuTime=Afficher le menu toutes les (en sec):
  536. LSkinCompSelect=SΘlΘctionner les ΘlΘments du panneau:
  537. LSkinPozX=position X:
  538. LSkinPozY=position Y:
  539. LSkinWidth=Largeur:
  540. LSkinHeight=Hauteur:
  541. LSkinCaption=LΘgende
  542. LSkinHint=indications:
  543. LSkinBackground=Image sous le panneau de contr⌠le:
  544. LSkinName=Nom:
  545. EDLFont=Police:
  546. EDLShadow=Bordure:
  547. Label2TXTED=Fixer manuellement le nombre d'images par seconde. si les sous-titres sont fait pour un film de 24 i/s et que le film est de 25 i/s le texte sera dΘcalΘ)
  548. Label4TXTED=╔changer pour
  549. Label1TXTED=Et minutes
  550. LKeyInfo=Vous pouvez dΘfinir les touches!!! 
  551. LFixAviInfo=Enregistrer le fichier rΘparΘ:
  552. LPassInfo=N'oubliez pas le mot de passe!
  553. LemailRegister=Entrez votre adresse e-mail:
  554. LInfoSkin=Auteur du skin:
  555. LInfoLang=Traduction faite par:
  556. LLectorVol=Volume:
  557. LLectorSpeed=Vitesse de lecture:
  558. LLectorS1=lentement
  559. LLectorS2=Normal
  560. LLectorS3=Rapide
  561. LForum=Parler avec d'autres utilisateurs sur le forum
  562. IqTextMemo=IQ sous-titres = Sous-titres intelligents||Allplayer est le premier programme α supporter la fonction "IQ sous-titres" (Sous-titres intelligents).|Qui analyse la longueur des sous-titres, permettant ainsi de fixer le temps d'affichage.|| GrΓce α cette fonction vous ne risquerez pas de manquer un seul sous-titre en regardant un film. | Souvent, il arrive que les sous-titres dΘfilent trop vite les uns aprΦs les autres vous empΩchant ainsi|de tout lire, mais grΓce α cette fonction vous n'aurez plus jamais ce problΦme.
  563. CDLabelTotal= Total [MB]:
  564.  
  565. [Setup_RadioGroup]
  566. GLUUpgrFrom=Obtenir les informations α partir de :
  567. GLUUpgrFromM1=Internet
  568. GLUUpgrFromM2=Disque dur
  569.  
  570. GSubFontType=Type de sous-titres
  571. GSubFontTypeM1=Transparence
  572. GSubFontTypeM2=Pas de transparence
  573. GSubFontTypeM3=SemiTransparence
  574. GSubFontTypeM4=SemiTransparence XP
  575.  
  576. TXTOperation=rΘglages activΘs:
  577. TXTOperationM1=Tout le texte
  578. TXTOperationM2=De la sΘlΘction
  579. TXTOperationM3=└ la fin de la sΘlΘction
  580.  
  581. GSpeakMode=Controles des doublages
  582. GSpeakModeM1=Par UniSpiker (marque-page)
  583. GSpeakModeM2=Par UniSpiker (ajuster)
  584. GSpeakModeM3=Par Expressivo (port:17024)
  585.  
  586. GSnapShotDest=Capture d'Θcran - key <F12>
  587. GSnapShotDestM1=O∙ stocker les photos (capture d'Θcran)?
  588. GSnapShotDestM2=Sauvegarder les photos suivantes dans le catalogue des captures d'Θcran
  589. GSnapShotDestM3=Sauvegarder les photos suivantes dans le catalogue de films
  590.  
  591.  
  592. [Setup_GroupBox]
  593. GLUBox1= 1. Choisissez votre langue (Serveur)
  594. GLUBox2= 2. Analysez votre pc pour avoir les codecs manquants.
  595. GLUBox3= 3. Entrer le code qui vous α ΘtΘ donnΘ pour les serveurs Premium
  596. GLUBox4= 4. TΘlΘcharger les codecs manquants/Skins bonus
  597. GLUSBox1= 1. choisissez votre langue (Serveur)
  598. GLUSBox2= 2. Cochez les nouvelles skins α tΘlΘcharger
  599. GLUSBox3= 3. Entrer le code qui vous α ΘtΘ donnΘ pour les serveurs Premium
  600. GLUSBox4= 4. TΘlΘcharger les skins
  601. GLUSDownProgress=tΘlΘcharger
  602. GroupBoxFont=Police
  603. GSubFPreview=Visionner les polices
  604. GSubFOthers=Options additionnelles
  605. GIQText2=Options additionnelles pour IQ Texte
  606. GIQText=└ quelle vitesse lisez vous?
  607. GSubNapi=Napiprojekt (Langue Polonaise uniquement)
  608. GSubOS=OpenSubtitles.org
  609. GPanScan=PanScan
  610. GKeyScroll=DΘfilement rapide
  611. GInc=Taux de Zoom/DΘzoom
  612. GPlayOthers=Options additionelles
  613. GOSDLeftRight=Posisition OSD
  614. GOSDFont=Police OSD
  615. GOSDPreview=Visionner les polices
  616. GOSDInfo=Informations additionnelles sur l'Θcran (Touche 'i')
  617. GFiles=Formats de fichier
  618. GACCover=Cover
  619. GACSub=Sous-titres
  620. GACDesc=Description du film
  621. GACOther=Autre
  622. GACAutor=Par: 
  623. GMenuLineEdit= Editer
  624. GMenuShotEdit= Image  
  625. GMenu=Options de lecture
  626. GACAdv1=En arriΦre plan pendant la lecture d'un film:
  627. GSkin=SΘlΘctionner une skin:
  628. GSkinPanel=SΘlectionner un panneau:
  629. GroupBoxTXTEdit=Changer le temps de l'ensemble des sous-titres:
  630. GUniSpikerSetup=ParamΦtres des doublages
  631. GroupBox1=Capture d'Θcran - Touche <F12>
  632. GroupBox2=Docteur Avi (Visonner les fichiers torrent et rΘparer ceux corrompuent) Touche <F9>
  633. GroupBox3=Faites Attention!
  634. GroupBox5=AntiFreeze
  635. GroupBox6=Standard
  636. GroupBox7=AdvancΘ
  637. GroupBox8=Menu
  638. GUniSpikerSetup=ParamΦtres
  639. CDBox1= 1. Choisissez les fichiers
  640. CDBox2= 2. Choisissez l'endroit o∙ enregistrer le projet
  641. CDBox3= 3. ParamΦtres
  642.  
  643. [Setup_GroupBox_Hint]
  644. GUniSpikerSetup=Cette option fonctionne quand Unispiker est activΘ.
  645.  
  646. [Setup_CheckBox]
  647. CLUUSEProxy=Utiliser un serveur PROXY
  648. CLURegSvr=AprΦs avoir tΘlΘchargΘ les codecs les enregistrer pour les autres programmes
  649. CLUOffReklamy=Enlever les publicitΘs (Utiliser le mΩme code que pour LiveUpdate)
  650. CSubFontAutoHeight=Taille automatique des polices.
  651. CIQText=Sous-titres Intelligents (Je veux pouvoir lire)!
  652. CIQDziel=Diviser les sous-titres. Aller α la ligne si le texte sort de l'Θcran.
  653. CIQZmniejsz=RΘduire la taille de la police si les sous-titres sortent de l'Θcran.
  654. CIQLoadTXT=Lancer automatiquement sous-titres et chercher dans catalogue.
  655. CIQAllTXTToMenu=Ajouter tous les sous-titres ci-dessus α la liste des sous-titres
  656. CSubNapi=En cas de sous-titres manquant, les tΘlΘcharer via NapiProjekt et les afficher avec le film.
  657. CSubNapiKill=Fermer NAPIPROJEKT quand les sous-titres ont ΘtΘ tΘlΘchargΘs
  658. CSubNapiUpl=Envoyer automatiquement les bons sous-titres au serveur de Napiprojekt
  659. CSubOS=En le cas de sous-titres absents, TΘlΘcharger la liste des sous-titres via OpenSubtitles.org.
  660. CSubOS2=Obtenir automatiquement les sous-titres et les afficher dans le film
  661. CSubOSUpl=Envoyer les sous-titres au serveur de OpenSubtitles.org
  662. CSubOSUpl2=Seulement si le film existe dans la base de donnΘes de OpenSubtitles.org
  663. CMouseHide=Cacher le curseur de la souris en mode plein Θcran
  664. CProporcional=Maintenir les proportions de l'Θcran lors du rΘglage manuel
  665. CWindowSize=Adapter la taille du cadre α la taille du film
  666. CMovie2Part=Commencer automatiquement la partie 2 du film
  667. CPlayListStart=Charger la playlist rΘcemment jouΘe en dΘmarrant le programme
  668. CFullScreenStart=Commencer en mode plein Θcran
  669. CBright=Sauvegarder les paramΦtres de luminositΘ
  670. CHint=Afficher nuance
  671. CPossition=Sauvegarder la postion pour tous les films
  672. Cpossition2=Seulement moins de 15 minutes
  673. CStopAfterMin=Stopper la vidΘo lorsque le  programmes est minimisΘ
  674. CWaveOutIfDolby=DΘtecter AC3 et rediriger le flux audio vers le pΘriphΘrique de sortie wave
  675. COneWindow=Jouer le nouveau fichier dans une nouvelle fenΩtre
  676. COSDOn=Activer OSD
  677. COSDLeft=Du c⌠tΘ gauche
  678. COSDRight=Du c⌠tΘ droit
  679. COSDPanorama=Image sur TV/╔cran panoramique
  680. COSDMovieTime=DurΘe du film
  681. COSDFrames=Images par secondes
  682. COSDCpuUsage=Charge du CPU
  683. COSDClock=Horloge
  684. COSDSizing=Afficher le recadrement OSD en mode plein Θcran
  685. CRozDVDStart=Utiliser AllPlayer pour lire les DVD
  686. CMenuStart=Commencer le film si, le temps d'affichage est dΘsactivΘ
  687. CSkinVisible=Visible
  688. CSkinTransparent=Transparent
  689. CSkinBorder=bordure
  690. CSkinFlat=Plat
  691. NapisNow=Surligner les sous-titres actifs
  692. CFrameToSec=Activer
  693. CSpeakON=Les doublages doit Ωtre activΘs!
  694. CSpeakTxt=Montrer les sous-titres
  695. CSnapShotDest=Demander o∙ doit Ωtre enregistrer l'image (capture d'Θcran)
  696. CDATAutoFix=Une fois que le fichier DAT est utilisΘ, le rΘparer et lire
  697. CPlayAfterFix=Jouer aprΦs la rΘparation
  698. CFixAviDelAfterClose=Supprimer les fichiers temporaires
  699. AntiFreeze=utiliser AntiFreeze
  700. CRemote=Utiliser le contr⌠le α distance
  701. CTrayIcon=Afficher une ic⌠ne dans la barre des tΓches
  702. CACPass=Mot de passe du fichier
  703. CACMenu=Menu du film
  704. GACAdvShowALL=Si le film contient le cover, l'afficher avec toutes les informations 
  705. GACAdvAddCover1=Ajouter le cover du film au fichier (permet un meilleur fonctionnement des Playlists et FlowLists)
  706. GACAdvAddCover2=Si cover pas prΘsent sur le serveur, faire une capture d'Θcran du film (Vista seulement)
  707. GACAdvAddSub1=Ajouter les sous-titres au fichier
  708. GACAdvAddSub2=AprΦs avoir ajoutΘ les sous-titres au fichier, le supprimer du disque dur
  709. GACAdvSecure=Proteger le contenu de ALLContainer contre tout changement (seul l'auteur peut l'Θditer)
  710. CDFlowList=DΘmarrer avec la Flowlist
  711. CDFullScreen=DΘmarrer en mode plein Θcran
  712. CDSkin=DΘmarrer avec la skin actuelle
  713. CDLang=DΘmarrer avec la langue actuelle
  714. CDLangAll=Enregistrer et laisser ALLPlayer choisir la langue 
  715. CDCodec=Enregistrer les codecs requis pour lire le film (TΘlΘchargΘs avec LiveUpdate)
  716.  
  717. [Setup_CheckBox_Hint]
  718. CFrameToSec=Couper le film en deux et insΘrer les sous-titres|Si la fonction est activΘe, vous aurez le nombre d'images par seconde|Que vous aurez entrΘ dans le champs ci-dessous et cliquez sur l'onglet <Recalculer>
  719. CDATAutoFix=Option idΘal pour visionner les fichiers tΘlΘchargΘs(mais pas complΘtement terminΘs)|de client P2P (comme Kazaa, Imesh itp.)
  720. CSubOS=En cochant cette option, ne sera tΘlΘchargΘ que la liste des sous-titres |de opensubtitles.org qui conviennent au film que vous visionnez. |la liste des sous-titres qui sont compatibles avec le film peut Ωtre vu |via le bouton "TXT" sur la panneau principal de ALLPlayer
  721. CSubOS2=Cocher cette option pour tΘlΘcharger automatiquement les bons sous-titres pour votre film. | Cette option fonctionnera dans le cas ou les sous-titres n'auront pas ΘtΘ trouvΘs directement dans le disque local.
  722. CSubOSUpl=Si cette option est activΘe les sous-titres du film seront affichΘs de faτon correct dans 80% des cas, |- ALLPlayer les enverra automatiquement aux serveurs de OpenSubtitles.org. |GrΓce α ce support tous les utilisateurs obtiendrons instantanΘment les sous-titres pour leurs films!
  723. CSubOSUpl2=En cochant cette option, vous vous assurez que la fenΩtre de dialogue du film, |n'affichera pas la liste des titres de la base de donnΘes IMBD en uploadant les sous-titres en parralΦlle |il ne sont pas encore visibles dans la base de donnΘes de OpenSubtitles.org.
  724. CSubNapiUpl=Polonais seulement
  725. CSubNapi=Polonais seulement
  726.  
  727. [Setup_Open_Dialog]
  728. OpenTlo=Choisir l'arriΦre plan 
  729. OpenSkinGlyph=Choisir une image:
  730.  
  731. [Setup_Save_Dialog]
  732. TXTSaveDialog=
  733.  
  734. [Setup_LKey]
  735. 0=Description
  736. 1=Touche
  737.  
  738. [Setup_MenuCell]
  739. T=Menu du film:
  740. 0=Lire le film
  741. 1=Aller α la scΦne 1
  742. 2=Aller α la scΦne 2
  743. 3=Aller α la scΦne 3
  744.  
  745. [PlayList_Button_Hint]
  746. BPlay=Lire
  747. BPause=Pause
  748. BStop=STOP
  749. BNext=Fichier suivant
  750. BPrev=Fichier prΘcΘdent
  751. BRepeat=RΘpΘter la playlist
  752. BAdd=Ajouter un fichier α la liste
  753. BDel=Supprimer le fichier sΘlectionnΘ
  754. BClear=Vider la liste
  755. BFind=Rechercher les fichiers Audio/VidΘo/Photo dans un disque ou dans un dossier
  756. BOpen=Ouvrir une PlayList
  757. BSave=Enregistrer la PlayList
  758. BRND=Lire la Playlist de faτon alΘatoire
  759. BFindStart=Recherche
  760. BFindStop=Stop
  761. BSaveToPrint=Enregistrer la Playlist dans un fichier texte pour l'imprimer
  762. PlaylistAdv=Agrandir
  763. BSzpilka=Associer/Dissocier la Playlist du lecteur
  764. BClose=Fermer la Playlist
  765.  
  766. [PlayList_Button]
  767. BFindStart=Chercher
  768. BFindStop=Stop
  769. BSaveToPrint=Enregistrer (Pour imprimer)
  770. BRND=
  771.  
  772. [PlayList_Label]
  773. LPLVideo=VidΘo
  774. LPLAudio=Audio
  775. LPLFoto=Photo
  776. LPLDatFile=Fichier DAT
  777. LPLSubfolders=Sous-dossiers
  778. LPLMinSize=Tail. Min
  779. LPLMaxSize=Tail. Max
  780.  
  781. [PlayList_LTitle]
  782. 0=Position
  783. 1=Nom
  784. 2=Ext
  785. 3=Taille [MB]
  786. 4=Temps
  787. 5=Resolution.
  788. 6=Dossier (Location)
  789.  
  790. [PlayList_Menu]
  791. MAddFile=Ajouter un fichier
  792. MAddDir=Ajouter un dossier
  793.  
  794. [Setup_SubEditCell]
  795. 0=Temps
  796. 1=Sous-titres
  797.  
  798. [Keyboard]
  799. 000=Description des touches
  800. 01=Jouer/Pause
  801. 02=Suivant (De la PlayList)
  802. 03=PrΘcΘdent (De la PlayList)
  803. 04=Avancer
  804. 05=Reculer
  805. 06=Silence voice
  806. 07=Plein Θcran
  807. 08=Plein Θcran + changement de dimension
  808. 09=Revenir du mode plein Θcran au mode fenΩtre
  809. 10=Informations OSD
  810. 11=Corriger, s'il y a des erreurs(2 seconds aprΘs)
  811. 12=Augmenter la taille de l'image
  812. 13=Diminuer la taille de l'image
  813. 14=Taille originale
  814. 15=STOP
  815. 16=Avancer de 1 image
  816. 17=Avancer de 2 images
  817. 18=Avancer de 3 images
  818. 19=Avancer de 4 images
  819. 20=Avancer de 5 images
  820. 21=Avancer de 6 images
  821. 22=Avancer de 7 images
  822. 23=Avancer de 8 images
  823. 24=Avancer de 9 images
  824. 25=Plus fort
  825. 26=Moins fort
  826. 27=DΘplacer en haut (Plein Θcran)
  827. 28=DΘplacer en bas (Plein Θcran) 
  828. 29=DΘplacer α droite (Plein Θcran)
  829. 30=DΘplacer α gauche (Plein Θcran)
  830. 31=Image 16:9
  831. 32=Image 4:3
  832. 33=Image Normal
  833. 34=RΘpΘter (DΘbut/Fin/Stop)
  834. 35=Afficher le menu vidΘo
  835. 36=Ouvrir un film
  836. 37=Augmenter la luminositΘ
  837. 38=Diminuer la luminositΘ
  838. 39=Capture d'Θcran
  839. 40=Augmenter la taille de l'image (hauteur en mode plein Θcran)
  840. 41=Diminuer la taille de l'image (hauteur en mode plein Θcran)
  841. 42=Afficher la PlayList
  842. 43=Minimiser la fenΩtre
  843. 44=RΘparer un fichier AVI corrompu
  844. 45=ProtΘger le fichier vidΘo!
  845.